Statystyki Polskich Tłumaczeń dla XFCE4[]
- status : Trunk XFCE4 - wersja rozwojowa z svn
- status : XFCE4 4.4 - wymaga ciągłej opieki
- status : XFCE4 4.2
- status : XFCE4 4.0
Kierujący Tłumaczeniami[]
Osoby wykonujące tłumaczenia komponentów XFCE4 i chcące zajmować się nimi dłużej mogą dopisać się tutaj podając namiary.
Piotr Maliński (Riklaunim) - Tłumaczenia wszystkich komponentów XFCE4 i XFCE4-goodies, częściowo Thunar. Kontakt: riklaunim@gmail.com
Szymon Kałasz (maestro) - Tłumaczenie Terminala, Xfburn, Xarchiver, libxfce4util, thunar-volman, kraje/miasta z Orage, częściowo libexo i Thunar. Poza tym dokumentacja Thunara. Kontakt: szymon_maestro /at/ gazeta.pl
ToDo[]
- xfcalendar - można by przejrzeć i sprawdzić tłumaczenia kontynentów i miast, jeżeli ktoś miałby cierpliwość...
- thunar wymaga ciągłej troski - sprawdzanie i poprawnie fuzzy-tłumaczeń
- thunar - dobrze by było gdyby ktoś dobrze przejrzał tłumaczenie i poprawił co dziwniejsze zwroty (dopieścić tłumaczenie)
- xfce-goodies: xfce4-weather-plugin i xfce4-mailwatch-plugin nie mają tłumaczeń
Specjalne potrzeby[]
- xfce4-weather-plugin: potrzebna jest osoba dobrze znająca słownictwo meteorologiczne
Zgłaszanie błędnie przetłumaczonych fraz[]
Jeżeli znalazłeś frazę, która ma błędne tłumaczenie albo wymaga jakiś poprawek to zgłoś ten fakt "opiekunowi" pakietu. Jeżeli nie wiesz komu wyślij odpowiedni email na listę xfce-i18n podając: wersję i nazwę pakietu oraz ową frazę lub jeżeli czujesz się na siłach sam popraw w odpowiednim pliku *po
Pobieranie plików gettexta do tłumaczeń[]
Musisz zainstalować klienta/pakiet SVN (dostępne chyba w każdej dystrybucji). Gdy już go mamy z konsoli jako zwykły user możemy wydać polecenie:
svn checkout http://svn.xfce.org/svn/xfce/modules/trunk-po - pobierze *po dla wszystkich pakietów XFCE4/Trunk - obecnie wersja rozwojowa, które przejdzie w XFCE 4.4
svn checkout svn://svn.berlios.de/xfce-goodies/ - pobieramy kod wszystki goodies, w tym trunk - wersja rozwojowa dla 4.4
Wyszukujemy pliki pl.po - one zawierają polskie tłumaczenia, jeżeli dla danego pakietu nie ma pl.po to oznacza iż w ogóle nie posiada on jeszcze polskiego tłumaczenia. Kopiujemy plik o nazwie NAZWA_PAKIETU.pot na pl.po i tłumaczymy. Korzystamy z edytora tekstowego i zapisujemy pliki z kodowaniem UTF-8. Przetłumaczone pliki wysyłamy na listę xfce-i18n - http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n